Navštěvy své, ty nám nehlásí,
zjeví se náhle a znenadání
Je jak oheň co voda jej uhasí,
nepříjde na tvoje požádání.
Když kamínek dopadne k hladině,
tak zčeří se i naše pocity.
Dopadne hluboko, propadne k hlubině?
Láska je svědek přátelství očitý.
Překlad básně neznámého autora v metru, Londýn, Anglie ‹
Říjen/listopad 2007 ‹
Obejmout a nepustit jej,
nahlas tiše snila.
Když přivítal ji,
zapomněla.
› South Ealing, Londýn, Anglie
› Prosinec 2007
…noci probdil, rána prosnil,
ve snech Tobě vodu nosil,
pročpak, to já nevím však,
možná pro rým jenom tak…
› 19. Březen, za pár vteřin
Obrovská je,
ta touha se v duši chvěje mé,
dík bohům i v té tvé,
zas důvod smát se.
Požehnáno, jest dáno,
když den šel spočinout,
chci se k tvému tělu pnout,
aspoň jen dotknout.
Kdy přítmí vítá noc,
láska v srdci mém,
šeptá kdo já jsem,
jsem silná, silná moc,
což však můžu žádat víc,
no přece milovat tvůj rub i líc.
Volný překlad textu písně Kylie Minogue Paper Dolls ‹
Podzim 2006 ‹
Krásný člověk ten, jehož dokonalost tvoří spousta malých chyb.
› leden 2008
Největší bolestí, větší než tou vlastní, je bolest těch, které milujeme.
› Květen 2007
Já potkal jsem děvče,
našel v ní zalíbení,
co přát ji teď k Vánocům?
Na čelo políbení.
Podobné Tvému cos,
ve tvář mi vtisknula,
Má duše se ke křehké Tvé,
radostí upnula…